Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Słownictwo - ogólne. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Słownictwo - ogólne. Pokaż wszystkie posty

wtorek, 26 lutego 2019

Un czy une amour?

Ha! Założę się, że tego nie wiecie ;) Słowo amour, które znane jest jako słowo rodzaju męskiego - un amour, może być również rodzaju żeńskiego - une amour. Używa się go wtedy najczęściej w liczbie mnogiej, głównie w literaturze i poezji - On revient toujours à ses premières amours.


la grande amour

Pamiętam dobrze moje zdziwienie, kiedy po raz pierwszy usłyszałam piosenkę Marca Lavoine'a "La grande amour" (posłuchaj KLIK). Aż pobiegłam sprawdzić w słowniku ;) 

poniedziałek, 16 lipca 2018

Francja mistrzem świata

Francuzi szaleją z radości! Wczoraj Francja została po raz drugi mistrzem świata w piłce nożnej (le champion du monde de football). Niebiescy (les Bleus) wracają do ojczyzny z tarczą, a raczej z pucharem (la coupe) 😊 Pierwszy raz Francja wygrała Mundial (le Mondial) dokładnie 20 lat temu, w 1998. Historia zatoczyła koło...


 -----------------------------------------------
CIEKAWE LINKI
-----------------------------------------------

Specjalnie z tej okazji zebrałam na Was linki związane z piłkarskim słownictwem. W końcu wygrana Francuzów do czegoś zobowiązuje 😛 Chyba nie chcecie siedzieć na językowej ławce rezerwowych, kiedy wszyscy wokół będą rozmawiać po francusku o poczynaniach Trójkolorowych 😉 Sporo tego, więc mam nadzieję, że każdy znajdzie coś dla siebie.


niedziela, 24 grudnia 2017

La vie est la vie

Kochani Czytelnicy!
U progu świąt Bożego Narodzenia oraz Nowego Roku chciałabym Wam złożyć życzenia. Dwa lata temu przytoczyłam przepiękne słowa Jacques'a Brela z 1968 roku (KLIK). W tym roku zacytuję Matkę Teresę z Kalkuty. Mam nadzieję, że jej słowa trafią do Was tak samo mocno jak do mnie. Tekst w wersji francuskiej i polskiej, byście mogli nauczyć się kilku nowych słówek 😊


La vie est une chance, saisis-la
Życie jest szansą, schwyć ją

La vie est beauté, admire-la
Życie jest pięknem, podziwiaj je

czwartek, 1 czerwca 2017

Słówko dnia: dziecko [+konkurs]

Dziś Dzień Dziecka 👶👶👶, więc nie może obyć się bez prezentów!!! Specjalnie ode mnie dla Was porcja wyrażeń związanych ze słowem ENFANT oraz KONKURS z nagrodami dla grzecznych dziewczynek 👧👧👧

Dziecko (un enfant) - wyskakuje z kapusty (un chou) lub przynosi je bocian (une cigogne) 😉 Grzeczne jak z obrazka (sage comme une image) lub tak okropne (un enfant terrible), że ma się ochotę wylać je z kąpielą (jeter le l'enfant/le bébé avec l'eau du bain). 



Śliczniutkie i milutkie (mignon/mignonne), choć momentami rozpuszczone jak dziadowski bicz (pourri gâté / pourrie gâtée). Nad wyraz uzdolnione, wręcz cudowne (un enfant prodige) i szczere aż do bólu, bo w końcu la vérité sort de la bouche des enfants.

wtorek, 14 lutego 2017

Językowa strzała amora

Walentynki (la Saint-Valentin) - można je kochać lub nienawidzić, ale (jak to mam w zwyczaju powtarzać) każdy pretekst, by nauczyć się kilku nowych słówek i wyrażeń jest dobry. Nastawcie pupę (le popotin)! Niech Was dzisiaj dosięgnie strzała (une flèche) językowego amora (Cupidon) 😍


O miłości à la française pisałam już wielokrotnie. Oto kilka moich ulubionych wpisów. Klikajcie ikonki, czytajcie, notujcie i powtarzajcie!

środa, 25 stycznia 2017

Porozmawiajmy o ciuchach

Właśnie trwają wyprzedaże (les soldes). Pewnie większość z Was biega teraz po centrach handlowych (un centre commercial) i kupuje przecenione artykuły (faire les soldes). Jest to więc idealny moment, by porozmawiać o ciuchach, ale od strony językowej, bo na modzie kompletnie się nie znam 🙊

Ubranie po francusku to un vêtement, potocznie une fringue, czyli ciuch. Odpowiednio dobrane stanowią une tenue, czyli strój, np. wieczorowy (une tenue de soirée).



Spodnie to bardzo ważna część garderoby (la garde-robe). W języku francuskim słowo spodnie występuje w formie pojedynczej - un pantalon. Można też powiedzieć une paire de pantalon, czyli jedna para spodni. Wiele par spodni to oczywiście des pantalons. W języku potocznym spodnie to un froc, czyli gacie/ portki. 

Zdarzyło Wam się kiedyś narobić ze strachu w spodnie/ w gacie? ➤ faire dans son pantalon/ dans son froc. Bardziej wulgarnie to chier dans son froc, czyli zesrać się w gacie (ze strachu).

Albo zostać poniżonym i nie zareagować? baisser son pantalon / son froc (dosł. opuścić spodnie/gacie)

Mam nadzieję, że nie...

poniedziałek, 9 stycznia 2017

We francuskim łóżku

Powiadają, że jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz (comme on fait son lit, on se couche)... A czy Francuzi się wysypiają? Zapraszam Was w podróż do francuskiej sypialni (une chambre à coucher) 😎



Cofnijmy się do czasów, kiedy po raz pierwszy wyjechałam do Francji na wymianę szkolną. Było to w pierwszej klasie liceum. To wtedy, podczas weekendu spędzanego we francuskiej rodzinie,  odkryłam, że Francuzi mają nieco inne podejście do ścielenia łóżka (faire le lit)...

piątek, 4 listopada 2016

Nowe słowa na rok 2017

Jak co roku, le Petit Robert, bez którego żaden student romanistyki lepiej żeby nie pokazywał się na uczelni ;), jest aktualizowany. Najnowsze wydanie na rok 2017 zostało wzbogacone o 150 nowych słów! Oto kilka z nich. Nawet polski akcent się znajdzie :D Czytajcie uważnie do samego końca!
 


1. une CHOUILLE [szuj] (język potoczny) : impreza, faire la chouille - imprezować; un chouilleur - imprezowicz 

(kliknij obrazek, żeby powiększyć)

piątek, 28 października 2016

Halloween & la Toussaint

Uwaga! Będzie strasznie! Będzie smutno! Jesteście gotowi? Zapraszam na małą powtórkę wpisów związanych z Halloween i z Dniem Wszystkich Świętych, czyli la Toussaint (tous - wszyscy, saint - święty). Będzie dużo ciekawego i praktycznego słownictwa oraz kilka ciekawostek kulturowych.



HALLOWEEN

- Chcecie poznać straszne słownictwo? Dowiedzieć się jak jest po francusku wilkołak, trumna czy nawiedzony dom? Kliknijcie TUTAJ Słówek możecie uczyć się tradycyjnie z kartką w ręku lub za pomocą aplikacji Quizlet. Wszystkie niezbędne informacje znajdziecie we wpisie.

niedziela, 20 marca 2016

Wasze ulubione rzeczowniki złożone

Muszę się Wam do czegoś przyznać, moi drodzy Czytelnicy. Nie przestajecie mnie zaskakiwać! Przy okazji ostatniego konkursu, po raz kolejny udowodniliście, że lubicie bawić się językiem francuskim, że jesteście dociekliwi, że próbujecie zrozumieć etymologię słów. Wasze konkursowe komentarze są prawdziwą kopalnią wiedzy na temat rzeczowników złożonych. Kto jeszcze ich nie czytał, niech nie zwleka ani chwili! Jest tam kilka perełek :)


Żeby Wasz wysiłek nie poszedł na marne i przydał się innym osobom uczącym się języka francuskiego, postanowiłam zebrać Wasze propozycje w dwie listy dostępne w aplikacji Quizlet lub w wersji PDF do ściągnięcia i wydrukowania. 

czwartek, 21 stycznia 2016

Anglicyzmy cz. III

Język to taki wiecznie niezaspokojony stwór. Chodzi i węszy nowe słowa. Tu coś zasłyszy, tam coś podsłucha. Pożycza bez pytania, na wieczne nieoddanie ;) Szczególnie upodobał sobie język angielski. 
 

Cokolwiek by nie mówić o niechęci Francuzów do tego języka, we francuskim aż roi się od anglicyzmów. Według Wikipedii stanowią one 25 % wszystkich zapożyczeń (sic!). By rzucić nieco więcej światła na to zagadnienie, podzielę się z Wami bardzo fajnym artykułem, który ściągnęłam za darmo ze strony francuskiego magazynu LCFF. Wielokrotnie przetestowałam na moich uczniach. Myślę, że i Wam się spodoba :) 

niedziela, 15 listopada 2015

O tym się mówi : Paryż 13.11.2015

Po styczniowym zamachu na Charlie Hebdo, Paryż, Francja i cały świat muszą zmierzyć się z kolejnymi tragicznymi wydarzeniami... Od piątku śledzę media i próbuję zrozumieć to, czego zrozumieć się nie da... Dziękuję Wam za wszystkie wiadomości na FB oraz za liczne udostępnienia podobizny płaczącej Marianny w geście solidarności z Francuzami.



Namawiam Was do czytania francuskiej prasy i oglądania francuskiej telewizji, by uzyskać informacje z pierwszej ręki i lepiej zrozumieć to, co teraz przeżywają Francuzi. By ułatwić Wam to zadanie, przygotowałam słowniczek z najważniejszymi pojęciami, słowniczek, który nigdy nie powinien był powstać ....  Część I TUTAJ, część II poniżej.

wtorek, 3 listopada 2015

La Toussaint - smutne słownictwo

Na lekcjach z moimi uczniami staram się poruszać jak najwięcej "życiowych" tematów, dlatego kiedy zbliża się la Toussaint, czyli Dzień Wszystkich Świętych sięgam po materiały, które specjalnie dla nich przygotowałam kilka lat temu. Omawiamy słownictwo związane ze śmiercią, pogrzebem i żałobą. Postanowiłam uzupełnić je o 2 bonusy i opublikować jeszcze raz!
   

Jak widać na zdjęciu powyżej, zebrałam dla Was dwie strony słownictwa, które pogrupowałam według 4 kategorii : vie et mort, enterrement, deuil i formules de politesse. Plik do ściągnięcia TUTAJ.

czwartek, 29 października 2015

Halloween - straszne słownictwo

Ciekawa jestem, co będziecie robić w Halloween? Biegać po mieście przebrani za zombi lub innego upiora?  Siedzieć w ciemnej kinowej sali, gryząc ze strachu paznokcie (ronger ses ongles)? A może dłubać w jakiejś wielkiej dyni (une citrouille), chcąc przetestować przepis (une recette) na niezjadliwą, wegańską zupę krem jednej z popularnych blogerek kulinarnych ?  :P 




Bez względu na to, czy lubicie to święto czy nie, każda okazja do nauczenia się kilku słów jest dobra :) Dziś skupimy się na "strasznym" słownictwie. Będzie o wilkołakach, wampirach, mumiach, trumnach, nawiedzonych domach i cmentarzach, buuuuuu !!! RAZEM 24 STRASZNE SŁÓWKA!

środa, 12 sierpnia 2015

Uff jak gorąco!

Puff - jak gorąco! Uff - jak gorąco! Pot z Was spływa niczym tłusta oliwa? Żar z rozgrzanego Wam brzucha bucha? Jeśli bliżej Wam do tuwimowskiej lokomotywy niż do andersenowskiej królowej śniegu, nie czytajcie tego wpisu! Grozi Wam udar słoneczny (une insolation)! 

Latem jak to latem (en été), czasami robi się gorąco! Nic nowego pod słońcem (rien de nouveau sous le soleil) - natura rządzi się swoimi prawami. Temperatura rośnie. Il fait chaud, później très chaud, aż w końcu il y a la canicule!!

Słońce świeci (briller) coraz mocniej i mocniej, aż w końcu grzeje tak mocno, że nie można wytrzymać na słońcu (au soleil) ani sekundy!

         le soleil tape = ça tape! (pot.)
         le soleil cogne = ça cogne! (pot.) 

Innymi słowy kochane słoneczko bije nas po głowach swoimi promieniami (un rayon) - czasowniki taper i cogner oznaczają bić, uderzać

piątek, 17 lipca 2015

Za kierownicą, czyli moje drogowe zaskoczenia

Wierni Czytelnicy bloga na pewno wiedzą, że postanowiłam po latach wsiąść ponownie za kółko (se mettre au volant). Prawo jazdy (le permis de conduire) zrobiłam jeszcze na studiach, a egzamin zdałam za drugim razem (réussir du deuxième coup). Do tej pory przemieszczałam się po drogach, albo na rowerze (à vélo), albo jako pasażer (un passager / une passagère). Tej wiosny, postanowiłam w końcu wziąć byka za rogi (prendre le taureau par les cornes), wyjść z mojej strefy komfortu (modne obecnie pojęcie ;)) i wziąć kilka lekcji jazdy (ponieważ mam już prawo jazdy, lekcje te nazywają się des cours de perfectionnement). Cena lekko powaliła mnie na kolana - 38 euro za 45 minut!!! Ale jak powiedziało się A, trzeba powiedzieć B :) Umówiłam się więc na jazdę w jednej z pobliskich szkół (une auto-école). Trafił mi się bardzo dobry (i przystojny!) instruktor (un moniteur), który od razu zrozumiał, w czym tkwi mój problem. Półtorej godziny później wysiadłam z samochodu (descendre de la voiture) zadowolona - silnik zgasł mi tylko dwa razy hehe (czasownik caler - kliknij TUTAJ) i bardzo zmęczona - ogarnięcie jednocześnie skrzyni biegów (la boîte de vitesses) i poleceń instruktora w języku francuskim okazało się dla mnie zbyt dużym wysiłkiem intelektualnym ;) 

Źródło : Internet

sobota, 14 lutego 2015

Miłosne słownictwo

Każda okazja (nawet tak bardzo krytykowane za swój komercyjny wydźwięk Walentynki (la Saint-Valentin) jest dobra, by nauczyć się nowych słów i zwrotów  :)



Zapraszam Was do lektury pewnej historii, dzięki której podszkolicie Wasze miłosne słownictwo ;) Klikajcie śmiało w podkreślone hasła!

Zakochałam się w nim od pierwszego wejrzenia (avoir un coup de foudre pour qqn). Po kilku randkach (un rendez-vous galant / un rancard (1)) pod paryską ścianą miłości, w końcu zaprosił mnie do siebie :) 

piątek, 13 lutego 2015

Słówko dnia : paraskevidékatriaphobie

Nie wiem, czy jest to najdłuższe francuskiego słowo, ale na pewno niczego mu nie brakuje :) La paraskevidékatriaphobie, inaczej la phobie du vendredi treize to paniczny lęk przed piątkiem trzynastego.

Słowo pochodzi z greki :
paraskevi  - vendredi  
decatreis - treize 
phóbos - peur

W tym roku, w kalendarzu pojawią się aż 3 piątki trzynastego : dzisiaj (luty), w marcu i w listopadzie. Jest to dość wyjątkowa sytuacja, która powtórzy się dopiero za 11 lat, w 2026 roku!

Źródło : Internet

czwartek, 15 stycznia 2015

O tym się mówi : Charlie Hebdo

Wczoraj, czyli w środę 14 stycznia, ukazał się we Francji najnowszy numer kontrowersyjnej gazety satyrycznej Charlie Hebdo. Początkowo numer miał ukazać się w milionie egzemplarzy (nakład przed atakiem terrorystycznym wynosił 60 tysięcy egzemplarzy). Finalnie zdecydowano dodrukować kolejne cztery miliony, które trafią do sprzedaży w ciągu najbliższych dni. Numer ma być dostępny w 25 krajach  i ma być przetłumaczony na angielski, hiszpański, arabski, turecki i włoski. W ten sposób Charlie Hebdo ukaże się w rekordowym, 5-milionowym nakładzie.


Wcześniej, w historii Francji odnotowano 3 podobne przypadki :
- koniec I wojny światowej : gazeta Le Petit Parisien - 2 mln egzemplarzy
- śmierć Charles'a de Gaulle'a : gazeta France-Soir - 2,2 mln egzemplarzy
- zamach na World Trade Center : gazeta le Monde - 1,15 mln egzemplarzy 
(źródło : Le Figaro)


piątek, 9 stycznia 2015

O tym się mówi : Attentat terroriste à Paris

Na pewno większość z Was uważnie śledzi tragiczne wydarzenia, które mają obecnie miejsce w Paryżu : zamach terrorystyczny na redakcję satyrycznej gazety Charlie Hebdo [szarli ebdo] (12 osób nie żyje), śmierć młodej policjantki zabitej z zimną krwią na ulicach Paryża, pościg za terrorystami, wzięcie zakładników, kolejne ofiary śmiertelne, atak na demokrację i wolność słowa...

Przerażeni i zszokowani Francuzi, jak i wiele osób na całym świecie, solidaryzują się z ofiarami zamachu, publikując w mediach społecznościowych zdjęcie Je suis Charlie lub biorąc udział w manifestacjach. 



Oto dwa artykuły po francusku opisujące wydarzenia z 7 stycznia, po których Francja nigdy nie będzie już taka sama....