czwartek, 1 czerwca 2017

Słówko dnia: dziecko [+konkurs]

Dziś Dzień Dziecka 👶👶👶, więc nie może obyć się bez prezentów!!! Specjalnie ode mnie dla Was porcja wyrażeń związanych ze słowem ENFANT oraz KONKURS z nagrodami dla grzecznych dziewczynek 👧👧👧

Dziecko (un enfant) - wyskakuje z kapusty (un chou) lub przynosi je bocian (une cigogne) 😉 Grzeczne jak z obrazka (sage comme une image) lub tak okropne (un enfant terrible), że ma się ochotę wylać je z kąpielą (jeter le l'enfant/le bébé avec l'eau du bain). 



Śliczniutkie i milutkie (mignon/mignonne), choć momentami rozpuszczone jak dziadowski bicz (pourri gâté / pourrie gâtée). Nad wyraz uzdolnione, wręcz cudowne (un enfant prodige) i szczere aż do bólu, bo w końcu la vérité sort de la bouche des enfants.

poniedziałek, 29 maja 2017

Ciekawe cytaty po francusku cz. I

Lubicie otaczać się słowami, które inspirują, motywują, dają do myślenia lub zwyczajnie bawią?  W ramach ostatniego konkursu zorganizowanego na blogu, Czytelnicy podzielili się ze mną ich ulubionymi cytatami i powiedzonkami po francusku. Tak mi się spodobały, że postanowiłam poświęcić im trzy osobne wpisy. Oto pierwszy z nich. Jeśli macie ochotę dorzucić Wasze trzy grosze, allez-y, czujcie się jak u siebie i zostawcie komentarz 😘


wtorek, 16 maja 2017

Francuski w tłumaczeniach cz. IV [recenzja + konkurs]

Tłumaczenia, obok nauczania języka francuskiego, to moja druga miłość... Ostatnio mocno zaniedbana... Był jednak w moim życiu okres, kiedy namiętnie rozkładałam na czynniki pierwsze każde zdanie, nie śpiąc po nocach, by zdążyć na czas. Z ciekawszych tłumaczeń mam na koncie scenariusz filmowy, scenariusz komiksu, rozmówki polsko-francuskie, książkę o pewnym panu, który lubił wypychać martwe ptaki (dłuuuuga historia 😂), ba! nawet instrukcję obsługi podnośnika (cokolwiek to jest 😋). Ćwiczenia oparte na tłumaczeniu zdań stanowią nieodzowną część moich lekcji, którą uczniowie bardzo lubią. Mimo że uważana jest za przestarzałą, metoda ta naprawdę działa i jest świetnym uzupełnieniem do tradycyjnych ćwiczeń, o czym starałam się Was przekonać TUTAJ.



Parę lat temu na rynku pojawiła się seria Francuski w tłumaczeniach, która nadała mojemu nędznemu belferskiemu życiu inny wymiar 😋 Koniec z główkowaniem i wymyślaniem zdań do tłumaczenia! Wystarczy, że sięgnę po odpowiedni rozdział i mam wszystko to, czego potrzebuję. Niedawno pojawiła się 4. część serii, do której miałam przyjemność robić korektę 😀

sobota, 29 kwietnia 2017

Francuskie ploteczki 4/2017

Co wydarzyło się w kwietniu we Francji? Całkiem sporo! Zapraszam na kwietniowe francuskie ploteczki. Wcześniejsze wpisy z tej serii znajdziecie w prawej kolumnie bloga pod tym samym tytułem.


Prima aprilis, bo się pomylisz! Miesiąc zaczął się od dowcipów (une blague, une farce) oraz nieprawdziwych informacji w mediach (un canular). We Francji dodatkowo dzień ten minął pod znakiem ryb albo papierowych (więcej TU), albo czekoladowych (więcej TU). Au fait, czy wiecie, jak powiedzieć po francusku Nabrałem Cię! albo Dałem się nabrać! Nie? Zajrzyjcie koniecznie TU!