piątek, 26 lutego 2016

Francuski w tłumaczeniach cz. III (recenzja + konkurs)

Choruję na pewną przypadłość i nie wstydzę się do tego przyznać. O jej objawach pisałam tutaj. Jest zaraźliwa, ale niegroźna. Co więcej istnieje na nią skuteczne antydotum :) 

francuski w tłumaczeniach cz 3

Jednostka chorobowa nazywa się  "tłumaczenia". Objawia się tym, że nie mogę żyć bez zdań do tłumaczenia, które rozdaje na lewo i prawo, i o zdanie nie pytam ;) Na szczęście z pomocą przychodzi mi seria Francuski w tłumaczeniach. O części 1 i 2 (poziom A1-B1) pisałam już wcześniej tutaj. Dziś kolej na część 3!!

czwartek, 18 lutego 2016

Les innocentes (Niewinne) - recenzja

Polska, grudzień 1945 roku, zakon pod Warszawą, a w nim  zakonnice skrywające straszną tajemnido tego francuska reżyserka, polskie aktorki, czegóż chcieć więcej? Jak tylko film Les innocentes (PL Niewinne) wszedł na ekrany francuskich kin, od razu pobiegłam go zobaczyć.
niewinne

Mathilde jest Francuzką. Przyjechała do Polski, by pracować dla Czerwonego Krzyża (la Croix-Rouge). Jest młoda, ambitna i nieco zbuntowana. Chce zostać lekarzem. Najważniejszą wartością jest dla niej ratowanie ludzkiego życia. Pewnego zimowego poranka spotyka młodą zakonnicę (une religieuse), która łamaną francuszczyzną błaga ją o pomoc. Zaintrygowana, udaje się z nią do klasztoru (un couvent), gdzie odkrywa skrywaną od miesięcy straszną tajemnicę (un secret).

czwartek, 11 lutego 2016

Francuskie ploteczki #4

Stary rok za nami, nowy przed nami :) Sprawdźcie, co dobrego przyniósł styczeń, weźcie udział w wyzwaniach językowych i poznajcie jedno z moich francuskich zaskoczeń.


-----------------------------------------
WYDARZENIA
  -----------------------------------------

01.01 - Nowy rok, nowe marzenia, nowe wyzwania. Przez cały styczeń Francuzi życzą sobie Bonne Année. Ja natomiast posłużę się pięknymi i bardzo mądrymi słowami Jacques'a Brela, które artysta wypowiedział w 1968 roku i które ani trochę nie straciły na aktualności. 

piątek, 5 lutego 2016

O tym się mówi : #JeSuisCirconflexe

Od kilku dni francuskie media huczą o "nowej" reformie francuskiej ortografii. Krytykują, pochwalają, wyśmiewają (szczególnie to ostanie). W mediach społecznościowych wybuchła kolejna hashtagowa wojna #JeSuisCirconflexe, czyli akcentem circonflexe.

Tak naprawdę reforma wcale nie jest nowa. Została przegłosowana 26 lat temu, czyli w 1990 roku, a wcześniej zaakceptowana przez Conseil Supérieur de la langue française i Académie Française, czyli przez najmądrzejsze głowy w tej dziedzinie ;) Wcześniej mało kto się nią interesował, aż tu nagle postanowiono, że we wrześniu trafią do szkół nowe podręczniki uwzględniające tę reformę.