czwartek, 10 stycznia 2013

Myśl dnia (4)

Kolejna złota myśl, którą często słyszę we Francji. Dajemy nią do zrozumienia, że chcemy zapobiec wydarzeniu, którego skutki mogą okazać się fatalne.
Mieux vaut prévenir que guérir.
=
Lepiej zapobiegać niż leczyć. 


prévenir => czasownik nieregularny, grupa III, odmieniamy jak venir; pełna odmiana TUTAJ
guérir => czasownik regularny, grupa II, pełna odmiana TUTAJ

3 komentarze:

  1. Po angielsku jest podobnie : prevention is better that cure
    Krystyna

    OdpowiedzUsuń
  2. A mi od razu skojarzyła się inna, podobnie brzmiąca:
    MIEUX VAUT TARD QUE JAMAIS - lepiej późno niż wcale:)

    OdpowiedzUsuń