Oto kolejne potoczne słówko, które wyjątkowo umiłowali sobie Francuzi. Osoby, które miały okazję postawić nogę nad Sekwaną, na pewno dobrze je znają. Dla pozostałych przygotowałam kilka przykładów użycia słowa vachement, aby mogły domyślić się jego znaczenia.
1. (dans un bar) Tu connais cet homme? Il est vachement beau. Je voudrais bien lui donner mon numéro de téléphone.
2. Il nous aide vachement. Grâce à lui, nous allons finir les travaux à temps.
3. Il est vachement bon, ton dessert. Tu me donneras la recette?
Oto rozwiązanie zagadki :
vachement = très / beaucoup = bardzo
Ciekawostka :
Przysłówek vachement pochodzi od rzeczownika vache, czyli krowa ;)
Możemy go roboczo przetłumaczyć jako "krowio", czyli jesteś krowio przystojny, jestem krowio zmęczony, etc. :)
Możemy go roboczo przetłumaczyć jako "krowio", czyli jesteś krowio przystojny, jestem krowio zmęczony, etc. :)
Mała przypomnienie:
très używamy w stosunku do przymiotników : elle est très belle, nous sommes très fatigués ce matin
beaucoup używamy w stosunku do czasowników : je travaille beaucoup cette semaine, ils n'ont pas beaucoup dormi cette nuit
moje ulubione, jak je usłyszałam pierwszy raz, to nie mogłam przestać się śmiać ;) no i jeszcze 'la vache!' / Monika
OdpowiedzUsuńPomysłowi ci Francuzi ;)
OdpowiedzUsuńale nie jest to w żadnym stopniu słowo wulgarne?? można go spokojnie używać w rozmowach z osobami np. starszymi?
OdpowiedzUsuńDziękuję Ci Paulino za to pytanie! Nie jest to słowo wulgarne. Można go używać w życiu codziennym, nawet w rozmowach z osobami starszymi. Oczywiście należy go unikać w kontekście zawodowym, przy oficjalnych sytuacjach, etc. To tak jak w języku polskim ze słowem "strasznie" : jestem strasznie zmęczony, etc.
UsuńPrzyznaję - nadużywam tego słówka!
OdpowiedzUsuńNiestety ja też złapałam tego wirusa. Chyba mało kto jest na niego odporny :)
UsuńAle i tak moim znakiem rozpoznawczym jest "bah oui!" (wypowiedziane z odpowiednią dozą ironii). Za każdym razem kiedy ktoś mi zadaje pytanie może być pewny, że usłyszy taką odpowiedź. :)
UsuńJedno z moich ulubionych:)Jeszcze jest "quoi" doczepiany gdzie sie da: c'est vachement bien, quoi!
OdpowiedzUsuńJa też jestem wielką fanką tego stwierdzenia :-) wydaje mi się jednak, że ono popularne tylko na północy Francji, czy się mylę? :-)
OdpowiedzUsuńJagoda - Nie nie, na południu też je non stop słyszę ;)
OdpowiedzUsuńW Bretanii też jest bardzo popularne :)
Usuń