sobota, 29 grudnia 2012

Noël - z rodzajnikiem czy bez?

Jedna z czytelniczek poruszyła bardzo ciekawy wątek : rzeczownik Noël używany jest zazwyczaj bez rodzajnika.

Nie pytajcie dlaczego tak jest, bo nie wiem i chyba nie ma sensu się nad tym głębiej zastanawiać. Wystarczy zapamiętać tę regułę.

Wyrażenie "à  Noël"  / "pour Noël":
Pour Noël / à Noël, elle est partie faire du ski.

Formułki : 
- Joyeux Noël!
- Bon Noël!

Inne :
Cette année je passe Noël en famille.
Mes voisins ne fêtent pas Noël. 

Uwaga!
Jeśli budujemy pełne zdanie i rzeczownikowi Noël towarzyszy przymiotnik, należy przed nim dopisać  rodzajnik nieokreślony "un". 

Je vous souhaite un Joyeux Noël.
On a passé un Noël inoubliable. 

CI, KTÓRZY CHCĄ JESZCZE BARDZIEJ ZGŁĘBIĆ TEMAT, NIECH ZAJRZĄ DO KOMENTARZY :)

Te same zasady dotyczą słowa Pâques (Wielkanoc)

4 komentarze:

  1. Zazwyczaj, ale nie zawsze, używa się również rodzajników określonych, a nawet rodzajnika określonego "la". Wszystko, jak to w języku francuskim, zależy od kontekstu, w jakim się słowo Noël używa

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dokładnie, ale już nie chciałam komplikować. To są już naprawdę wyjątkowe sytuacje. Najczęściej używa się jednak bez rodzajnika. Ale jak już poruszono ten temat to sprecyzuję, że na przykład LA Noël jest skrótem od LA fête de Noël, a LE noël ( z małej litery) oznacza bożonarodzeniowy prezent.

      Usuń
  2. Często spotyka się też wyrażenia le Noël de, les Noëls de, na przykład le Noël de Mickey :) albo les Noëls de mon enfance.

    OdpowiedzUsuń