sobota, 21 marca 2015

Un coup de... cz. I

Dzisiejszy wpis dedykuję jednej z moich uczennic, którą bardzo zainteresowały wyrażenia ze słówkiem coup. Jest ich naprawdę bardzo dużo, szczególnie w języku potocznym. Spróbuję je Wam przybliżyć w dwóch a może i nawet w trzech odsłonach.  

Zaczniemy od wyrażenia, które bardzo lubię - un coup de cœur (1) (dosł. uderzenie serca). Używamy go, kiedy coś nam się nagle spodobało. 
Avoir un coup de cœur pour qqch - zobaczyłeś coś i wow! serce mocniej zabiło :)

J'ai eu un vrai coup de cœur pour cette voiture. 
Je dois l'acheter.

Często wyrażenie to używane jest przy okazji różnych rankingów. Symbol serca z napisem notre coup de cœur można np spotkać w księgarniach, które w ten sposób oznaczają książki warte polecenia. 

Wyrażenie odnosi się również do osób.

J'ai eu un coup de cœur pour Vanessa. C'est une fille très sympa.



Un coup de coeur może bardzo szybko przemienić się w un coup de foudre (2) (dosł. uderzenie pioruna), czyli miłość od pierwszego wejrzenia. Avoir un coup de foudre pour qqn oznacza zakochać się w kimś od pierwszego wejrzenia.

J'ai eu un coup de foudre pour elle
à la première minute où je l'ai vue...


Żeby dopomóc miłości, trzeba jak najszybciej zdobyć numer telefonu wybranki i zadzwonić do niej - passer un coup de fil / un coup de téléphone à qqn (3), aby zaprosić na drinka - inviter qqn à boire un coup  (4) / postawić drinka - payer un coup à qqn (5).

  Je lui ai passé un coup de fil
et je l'ai invitée à boire un coup.


Przy odrobinie szczęścia, wieczór zakończy się w łóżku na tirer un coup (6) ;) Wyrażenie to używane jest w odniesieniu do mężczyzn. Jest ono potoczne (!) i oznacza przelecieć, zaliczyć. Uważajcie zatem z kim rozmawiacie! Kontynuując temat, être un bon coup (7) oznacza być dobrym w łóżku, być dobrym kochankiem/ dobrą kochanką :) 

Uwaga na wymowę  : un coup de coeur /kud/
                                un coup de foudre /kud/ 


Podoba Wam się ten wpis? Chcecie część drugą? :D


Tematy pokrewne:
Un chaud lapin (wpis lekko erotyczny)
Wyrażenia z coup cz. II (z częściami ciała) 

13 komentarzy:

  1. Bardzo lubię takie Twoje wpisy :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Taaaak! Czekamy na dalsze części ^_^

    OdpowiedzUsuń
  3. Witam,
    Czy wymowa ,,un coup de coeur /kud/'' to uwzględnienie połączenia ,,coup + de = w wymowie czytane razem jako kud''? czy tutaj chodziło, że pojedynczy wyraz czyta się jako ,,kud'', a nie jak ,,ku''?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Witaj Anonimowy Czytelniku :)
      Dobrze, że pytasz. Słowo "coup" czytamy /ku/, "coup de" czytamy /kud/.

      Usuń
  4. Ja tez prosze o ciag dalszy
    Pozdrawiam
    Krystyna z Cape Town

    OdpowiedzUsuń
  5. Od dawna chodził mi po głowie wpis na temat wyrażeń z "coup", dobrze że go napisałaś, skoro ja ostatnio nie mam czasu :)))

    OdpowiedzUsuń
  6. Cieszę się, że wpis się przydał :) Przygotujcie się psychicznie na ciąg dalszy, bo nie będzie już tak miło ;)

    OdpowiedzUsuń
  7. super posty !!! pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń