Co roku, na francuskich drogach ginie lub zostaje poważnie rannych około 1500 młodych ludzi w wieku od 18 do 24 lat. W celu zwrócenia młodym kierowcom uwagi na bezpieczeństwo na drodze, przed jedną z paryskich uczelni pojawiła się ogromna czarna tablica, na której studenci mogą wypisywać rzeczy, które chcieliby zrobić przed śmiercią...
Wśród życzeń możemy przeczytać :
Avant de mourir, je veux changer le monde. = zmienić świat
Avant de mourir, je veux faire l'amour = uprawiać seks
Avant de mourir, je veux élever mes enfants = wychować swoje dzieci
Avant de mourir, je veux sauter en parachute = skoczyć ze spadochronem
Avant de mourir, je veux faire le tour du monde = udać się w podróż dookoła świata
Avant de mourir, je veux réaliser mes rêves = zrealizować swoje marzenia
Avant de mourir, je veux être utile = być potrzebnym
A jakie byłoby Twoje ostatnie życzenie?
Jeśli masz ochotę podzielić się z nami przemyśleniami na ten temat
i przy okazji poćwiczyć francuski,
zostaw komentarz :)
Avant de mourir, je veux écrire une lettre à mes proches et manger une part de ma tarte au citron ;)
OdpowiedzUsuńAvant de mourir, je veux passer un jour avec ma famille sur la plage, ecouter la mer et regarder le coucher de soleil.
OdpowiedzUsuńJoli :)
UsuńAvant de mourir, je veux apprendre le français :-) (chyba nigdy nie umarłabym - gdyby się miało spełnić - biorąc pod uwagę antytalent językowy...).
OdpowiedzUsuńDziękuję za link do artykułu - to też byłaby nieoceniona pomoc - wskazywanie jakiś fajnych artykułów prasowych. Ja nie umiem wynajdywać niczego ciekawego...
I przy okazji też mam pytanie interpunkcyjne. We francuskim oddziela się okoliczniki przecinkami? - w języku polskim nie ma najmniejszego powodu, by wstawić przecinek po "przed śmiercią".
I pozdrawiam serdecznie! (mój pierwszy komentarz tu, choć na stronę zaglądam od czasu do czasu od jakiegoś czasu :-))
Rien
Alors bon courage et merci beaucoup pour ton premier commentaire :)
UsuńJeśli zaś chodzi o interpunkcję, to francuski rządzi się troszkę innymi zasadami niż język polski, który jest moim zdaniem naszpikowany przecinkami. Będę musiała zgłębić ten temat. Pozdrawiam!
Świetny pomysł z tą tablicą! Wypatrzyłam na niej avant de mourir, je veux être!-super:)
OdpowiedzUsuńCzytam Twojego bloga, jest bardzo ciekawy i przydatny dla takich jak ja-wielbicieli języka francuskiego i samej Francji:)
bardzo Cię pozdrawiam z deszczowego dzisiaj Opola i dziękuję:)
Kasia
Dziękuję Kasiu za miłe słowa :)
UsuńWow, świetna kampania! Niektórze wyznania sa naprawdę wzruszające.
OdpowiedzUsuńI ja się dołożę: Avant de mourir, je veux embrasser mon mec.. :)
J’espère qu'il le mérite bien ;)
Usuńjest to naprawdę wspaniały pomysł ! :)
OdpowiedzUsuńa może
OdpowiedzUsuńAvant de mourir, je veux conduire la voiture prudemment
Pas mal! C'est très malin :)
Usuńbardzo podaoba mi się zapis = przed śmiercią - nie chciał bym popełniać błedów
OdpowiedzUsuńi ja też :)
tęsknota mnie dopadła za francją :)
i paryzewem :)
Czyżby mały mal du pays? ;)
UsuńAvant de mourir, je veux faire diplôme d'études en langue française. :)
OdpowiedzUsuńAlors, on croise les doigts pour que tu réalises ton rêve :)
UsuńHmmm.. no chyba nie będzie tak prosto, skoro zapominam o czymś tak podstawowym jak rodzajniki, mais merci bcp! :)
Usuń