Dosłownie daleko od oczu, daleko od serca, czyli nasze polskie co z oczu, to z serca.
----------------------------------------------
WYZWANIE
----------------------------------------------
Zapraszam do wysłuchania krótkiego podcastu (około 12 minut) zrealizowanego przez autora bloga Francais Authentique.
Johan wyjaśnia po francusku znaczenie tego przysłowia oraz podaje przykłady użycia. Podcast i transkrypcja dostępne TUTAJ. Aby otworzyć tekst w pliku PDF, należy kliknąć drugi link pod nagraniem. Gorąco polecam!!
Johan wyjaśnia po francusku znaczenie tego przysłowia oraz podaje przykłady użycia. Podcast i transkrypcja dostępne TUTAJ. Aby otworzyć tekst w pliku PDF, należy kliknąć drugi link pod nagraniem. Gorąco polecam!!
A teraz do dzieła! Usuńcie z kontaktów na FB wszystkich waszych byłych chłopaków lub byłe dziewczyny. Od razu poczujecie się lepiej ;)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ach, a ja to interpretowałam, że miłość na odległość nie ma sensu ;)
OdpowiedzUsuńCzasami ma, mogę poświadczyć ;)
UsuńAutor eseju w j. francuskim ma "lekkie pióro", prawdziwy talent do pisania w sposób komunikatywny i trafny. Jego esej to przykład na to, jak wiele można napisać o krótkim przysłowiu prostym językiem. Dla kontrastu, codzienna prasa francuska najeżona jest terminami i wyrazami wieloznacznymi, które można na różny sposób interpretować i których sens niekiedy trudno jest od razu zrozumieć. Przykład: austérité (surowość, restrykcja, polityka oszczędności).
OdpowiedzUsuńPolecam wszystkie podcasty przygotowane przez Johana. Większość ma transkrypcje. Można ich słuchać prawie na każdym poziomie. Jeśli nie zrozumie się wszystkiego, na pewno wyłapie się sens, bo jak słusznie zauważyłeś, Johan bardzo sprytnie wszystko tłumaczy. Czasami odrobinę przynudza ;) Ale takiemu blogerowi wszystko się wybacza :)
UsuńBardzo trafne powiedzenie. Mimo wszystko szkoda czasami, ze ludzie tak szybko o sobie zapominaja, mimo obietnic, ze bedzie sie w kontakcie.
OdpowiedzUsuńMy emigrantki możemy nie jedno na ten temat powiedzieć. Choć ja uważam się za szczęściarę :) Pozdrowienia dla wszystkich moich przyjaciół w Polsce !!!
UsuńZastanawiam się, co na takie zachowanie powiedzieliby ,,byli'' :D Jak miło, że niektóre powiedzonka są tak podobne do naszych ojczystych form :) Podcast to naprawdę przyjemna dawka francuskiego, Johan mówi bardzo wyraźnie, no i na dodatek mamy transkrypcję do usług - marzenie! Uświadomił mi jednak, na jak wiele sposobów można rozumieć jedno zdanie. Ja zazwyczaj myślałam o tym przysłowiu w kategorii ,,jeśli czegoś nie będę widzieć, to nie będzie mnie to bolało'', a nie o rozluźnianiu więzi przez kilometry. Kilka słów, a tyle różnych przekazów!
OdpowiedzUsuń"Byli" są byli, więc nie mają prawa głosu ;)
UsuńPierwsze trzy minuty to reklamy- jego działalności ;) Ja też bardzo lubię podcasty Johana, 8 minut mówienia o tym samym powoduje, że człowiek na pewno zapamięta znaczenie wyrażenia, a używanie przez niego bardzo prostych zdań moim zdaniem także sprzyja nauce, bo zapamiętujemy konstrukcje zdań itp..
OdpowiedzUsuńJa ostatnio słuchałam podcastu, który trwał 20 minut, w tym połowa to była reklama. Na szczęście zawsze można przewinąć ;) Johan robi świetną robotę i jakoś musi się reklamować ;)
Usuń