Qu'est-ce qui est apparu en premier : l’œuf ou la poule? - pytanie stare jak świat. Długo nad nim dumałam. Nic nie wymyśliłam ;) Ale na pocieszenie mam dla Was kilka idiomów z jajkami w roli głównej, w sam raz do przyswojenia w przerwie między żurkiem a mazurkiem :)
Na początek trochę fonetyki, bowiem słowo œuf zmienia wymowę w zależności od liczby. Inaczej wymawiamy liczbę pojedynczą, inaczej mnogą.
Lubicie omlety (une omelette)? Aby je zrobić, trzeba poświęcić kilka okrąglutkich jajek, rozbijając (casser) ich delikatną skorupkę (la coquille) o brzeg miski. Co za barbarzyństwo (quelle barbarie) !
Wyrażenie On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs oznacza, że nie można osiągnąć zamierzonego celu, rezultatu bez poczynienia kilku wyrzeczeń, poświęceń (un sacrifice). Ech, a miało być tak pięknie ;)
Znacie to niezbyt eleganckie powiedzenie z przodu deska, z tyłu deska? Francuzi mają swoje. Porównują małe piersi do... jajek sadzonych (les œufs sur le plat)... Ale kto by się tym przejmował! Pamiętajcie dziewczyny - każdy biust (la poitrine / les seins), mały czy duży, jest piękny :)
A gdyby było Wam mało jajecznych tematów, to zapraszam na wpis archiwalny, dzięki któremu nauczycie się takich słów jak : jajecznica, jajko na miękko, jajka faszerowane, oraz poznacie kilka kulinarnych ciekawostek.
Dzisiejszy wpis powstał w ramach projektu W 80 blogów dookoła świata. Koniecznie sprawdźcie jakie jajeczne niespodzianki przyszykowali dla Was pozostali blogerzy. Smacznego jajeczka :)
oeuf [œf] / oeufs [ø] (zapis przy pomocy polskich liter [y])
Mam dla Was wyzwanie (un défi)! Oto przed Wami pole jaj. Tak, jaj :) Musicie po nim przejść, niszcząc ich jak najmniej. By tego dokonać, musicie wykazać się nie lada ostrożnością (la prudence), musicie uważać na każdy Wasz ruch. W nagrodę dostaniecie po zajączku z czekolady (un lapin en chocolat) ;)
Marcher sur des œufs (dosł. chodzić po jajkach) oznacza działać z dużą ostrożnością, uważać na każde słowo. Wyobraźcie sobie, że macie do czynienia z bardzo wymagającym klientem. Cokolwiek zrobicie, cokolwiek powiecie, klient jest niezadowolony. Nie wiecie jak z nim postępować. Stąpacie po bardzo niepewnym gruncie. Vous marchez sur des œufs.
Wyrażenie On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs oznacza, że nie można osiągnąć zamierzonego celu, rezultatu bez poczynienia kilku wyrzeczeń, poświęceń (un sacrifice). Ech, a miało być tak pięknie ;)
Znacie to niezbyt eleganckie powiedzenie z przodu deska, z tyłu deska? Francuzi mają swoje. Porównują małe piersi do... jajek sadzonych (les œufs sur le plat)... Ale kto by się tym przejmował! Pamiętajcie dziewczyny - każdy biust (la poitrine / les seins), mały czy duży, jest piękny :)
A gdyby było Wam mało jajecznych tematów, to zapraszam na wpis archiwalny, dzięki któremu nauczycie się takich słów jak : jajecznica, jajko na miękko, jajka faszerowane, oraz poznacie kilka kulinarnych ciekawostek.
----------------------------------------------------
W 80 BLOGÓW DOOKOŁA ŚWIATA
-----------------------------------------------------
Dzisiejszy wpis powstał w ramach projektu W 80 blogów dookoła świata. Koniecznie sprawdźcie jakie jajeczne niespodzianki przyszykowali dla Was pozostali blogerzy. Smacznego jajeczka :)
Finlandia
Suomika - Ale jaja! … czyli dlaczego trzeba być ostrożnym ze słówkiem ‘muna'?
Finolubna -Fińskie jajo
Finolubna -Fińskie jajo
Gruzja
Hiszpania
Kirgistan
Rosja
Turcja
USA
Wielka Bretania
Język angielski dla każdego - All you always wanted to know about...eggs
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Gdy zobaczyłem wstęp o fonetyce, od razu skojarzyło mi się "oeil" i "yeux". :D
OdpowiedzUsuńjajka sadzone zamiast piersi... brrr, chyba na miejscu Francuzów nie lubiłabym tej potrawy ;)
OdpowiedzUsuńTo ciekawe, że we francuskim jajka opisują kobiece ciało, w innych językach opisują raczej męskie części. Nie znam takich konstrukcji w hiszpańskim.
OdpowiedzUsuń