Koniec świata! I mnie się udzieliło! Siedziałam jak na szpilkach, oglądając drugą połowę meczu Polska-Grecja, który transmitowała francuska M6. Ja, która ucieka jak najdalej, kiedy Ch. włącza telewizor, aby obejrzeć kolejny mecz Paris Saint-Germain. Eh, czasami człowiek potrafi się sam zaskoczyć ;)
le ballon = piłka
le terrain de jeu = boisko
un stade = stadion
une équipe = drużyna
un joueur / un footballeur = gracz, piłkarz
le gardien (de but) / un goal = bramkarz
l'arbitre = sędzia
un supporter / un supporteur = kibic [wymowa taka sama, z r na końcu]
un match = mecz
la première mi-temps = pierwsza połowa
la dexième mi-temps = druga połowa
le score = le résultat = wynik
le match nul = 0:0 (również każdy inny remis)
le match à égalité = remis
la prolongation = dogrywka
disputer un match = rozegrać mecz
marquer un but = strzelić gola
envoyer le ballon = podać piłkę
siffler = dać sygnał gwizdkiem
une faute = faul
un corner = rzut rożny [czytamy r]
un penalty = rzut karny
mener 1 à 0 = prowadzić jeden do zera
égaliser à la dernière minute = wyrównać wynik meczu w ostatniej minucie
gagner / remporter le match = wygrać mecz
perdre le match = przegrać mecz
la victoire = zwycięstwo
la défaite = przegrana
UWAGA!
- słowo un but, czyli gol ma dwie wymowy : możemy wymawiać t na końcu lub nie
- słowo un goal, to nie gol, ale bramkarz !
UWAGA!
- słowo un but, czyli gol ma dwie wymowy : możemy wymawiać t na końcu lub nie
- słowo un goal, to nie gol, ale bramkarz !
- słowo un penalty można również zapisać z akcentem un pénalty
Jeśli ktoś z Was chciałby zgłębić ten temat, odsyłam do Vocabulaire progressif du français, niveau avancé, chapitre 8.
Lista słówek dostępna w mojej klasie Quizlet (darmowy program do nauki słówek, instrukcja TUTAJ) lub do ściągnięcia w formacie PDF TUTAJ.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Justynko ale się uśmiałam przy fragmencie 'kiedy Ch. włącza telewizor" ;)też oglądałam! (Ludo est pas mal...;) ale nie wiem, czy gra polskiej drużyny jest na moje nerwy! ;)
OdpowiedzUsuńOoo... jak tematycznie. ;) Też kibicowałam Polakom, choć na co dzień nie interesuję się piłką nożną.
OdpowiedzUsuńI tak sie bede darla po polsku, ja uwielbiam mecze! Mimo wszystko slowka sie przydadza, a noz sie skusze i wpadne do Francji na mecz :)
OdpowiedzUsuńWydaje mi się, że słowo kibic pisze się 'supporteur', dlatego wymawiamy 'r' na końcu. Sprawdziłam w PONSie.
OdpowiedzUsuńMamy dwie pisownie : un supporter, którą podałam wyżej i un supporteur, którą podałaś Ty :) Wymowa taka sama.
UsuńŻeby nie było nieporozumień, dopiszą również i tę drugą. Dziękuję !
fajniutki wpis
OdpowiedzUsuńa ja mogę się pochwalić, ze wreszcie wiem na czym polega spalony ;) hehe
pozdrawiam!