czwartek, 28 kwietnia 2011

Magazyn Français Présent

Zapraszam do zapoznania się z kwartalnikiem Français Présent. Różnorodna tematyka. Bieżące wydarzenia. Aktualne tematy. Każdy artykuł opatrzony jest mini słowniczkiem. Nie trzeba tracić czasu na szukanie słówek w słowniku. Koszt 10,90 zł. Przesyłka gratis. Można też kupić wersję PDF. Dostępne są także wcześniejsze numery. Magazyn jest tworzony przez  polsko-francuski zespół i przeznaczony jest dla osób władających językiem francuskim na poziomie średnio zaawansowanym i zaawansowanym. Istnieje także wersja z nagraniami. Więcej informacji znajdziecie tutaj.
Jeśli ktoś jest zainteresowany, proszę dać znać, a prześlę kilka artykułów do przejrzenia. 


środa, 27 kwietnia 2011

Eurovision 2011

W tym roku Francja wystawi do konkursu Eurowizji piosenkę śpiewaną przez najmłodszego profesjonalnego  tenora na świecie - Amaury Vasilli. Ten 22 letni artysta wykona piosenkę w języku korsykańskim (Korsyka), która nosi tytuł "Sognu" (Sen).


Z ciekawości sprawdziłam kto będzie reprezentował Polskę..... 


sobota, 23 kwietnia 2011

Joyeuses Pâques!

Jutro o też porze (mój zegar wskazuje 10) będziemy w trakcie świątecznego śniadania. Faszerowane jajka, chrzanik, kiełbaska i baby. A co w tym czasie będą robić Francuzi?? Większość z nich będzie się dopiero budziła do życia. W Francji nie ma tradycji święcenia pokarmów, nie ma koszyczka, nie ma jajek w majonezie na śniadanie. Wielkanoc rozpoczyna się świątecznym obiadem w południe, który poprzedzony jest "une chasse aux oeufs", czyli szukaniem czekoladowych jajek, króliczków i innych słodyczy ukrytych w ogrodzie albo w domu, gdy pogoda nie sprzyja. Bawią się w to mniejsze i większe dzieci (te 30letnie też! ;)) Jeśli chodzi o sam obiad, to chyba nie ma we Francji typowo wielkanocnych potraw, chociaż na stole króluje w tym dniu jagnięcina, czyli l'agneau. W niektórych rodzinach świętowanie zaczyna się od lampki szampana i "le foie gras" na przystawkę. Na deser można podać "le gâteau au chocolat", "la charlotte aux fraises" czy bardziej świąteczne "le nid de Pâques" (może być z czekolady albo z ciasta i wtedy wyglądem przypomina polską babkę).  

Nid de Paques
 

Charlotte aux fraises

Ale numerem 1 we Francji  na Święta jest czekolada!! Jajka, króliki, dzwonki, kurki, rybki z czekolady kupowane są w kilogramach. W cukierniach i w sklepach z czekoladą można kupić prawdziwe małe dzieła sztuki.


Ale skąd się biorą jajka w ogrodzie? Nie jest to sprawka króliczka, ale  dzwonów (sic!). Według legendy w Wielki Czwartek  wszystkie dzwony udają się do Rzymu, aby zostać poświęcone. Wracają w Wielką Niedzielę i przelatując nad Francją, zrzucają do ogrodów czekoladowe jajka. :)

Trzymajcie za mnie kciuki. Po próbie nauczenia moich znajomych Francuzów jedzenia faszerowanych jajek (ze średnim skutkiem), przyszedł czas na mazurka :)  

PS. No i niestety Francuzi nie wiedzą co to Śmigus Dyngus. 

*Wszystkie zdjęcia pochodzą z Internetu.

wtorek, 19 kwietnia 2011

Dlaczego dzieci we Francji nie chodzą do szkoły w środy

Zainspirowana dzisiejszą rozmową z jedną z moich uczennic (młodą mamą mieszkającą we Francji, którą serdecznie pozdrawiam:)) chciałabym Wam wyjaśnić dlaczego dzieci we Francji nie chodzą w środy do szkoły. Mali Francuzi zostali zwolnieni z obowiązku chodzenia do szkoły 5 razy w tygodniu (wcześniej zamiast w środę dzieci chodziły do szkoły w sobotę rano, jeśli się nie mylę aż do 2008 roku) aby móc uczęszczać na lekcje religii, które odbywały się poza murami szkoły. Według moich obserwacji, może to bardzo skomplikować życie rodzicom, którzy pracują i nie mają pod ręką dziadków, którzy chętnie zaopiekują się wnukami. W tej sytuacji muszą albo brać dzień wolny, przez co nie pracują na cały etat, albo wynająć nianię, albo wysłać dzieci na dodatkowe płatne zajęcia. Oczywiście ma to swoje plusy, bo dzieciaki mogą sobie odpocząć i mają czas np. na rozwijanie swoich pasji (normalnie dzieci w szkole podstawowej przebywają w niej obowiązkowo od godziny 9 do 16.30, a niektóre nawet do 18.30). 


une ardoise /ardłaz/ - rodzaj tabliczki do pisania (jak na zdjęciu); francuskie dzieci nadal używają jej w szkole choć w bardziej unowocześnionej formie 

niedziela, 17 kwietnia 2011

Czy wiesz z czego śmieją się Francuzi ?

... z Belgów :)  Francuzi uwielbiają śmiać się ze swoich sąsiadów ale "qui aime bien, châtie bien" (kto się lubi, ten się czubi)

Combien de Belges il faut pour changer une ampoule ? Cinq. Un qui monte sur la table et les quatre autres qui tournent la table.

changer une ampoule - wymienić żarówkę 
tourner - obracać, kręcić  

Pourquoi les Belges enlèvent-ils leurs lunettes lorsqu'ils font un alcootest ?
- Parce que ça fait toujours deux verres en moins...

faire un alcootest = poddać się badaniu alkomatem 
un verre = szkło w okularach / szklanka  

Pourquoi les Belges ont-ils les frites, et les Arabes le pétrole ?
Parce qu'au jour de la création du monde, ce sont les Belges qui ont choisi les premiers.

les frites = frytki
le pétrole = ropa naftowa
la création du monde = tworzenie świata 

Comment brûler l'oreille d'un Belge ? - Lui téléphoner quand il fait du repassage! 

brûler = oparzyć
faire du repassage = prasować 

A oto mała zemsta ze strony Belgów :

les blagues = dowcipy  
Więcej dowcipów znajdziecie tutaj

czwartek, 14 kwietnia 2011

HITY na wesoło






Ostatni kawałek reprezentował Francję na Eurowizji w 2007 roku. A mówią, że Francuzi nie potrafią się z siebie śmiać... ;)

środa, 13 kwietnia 2011

Na co Francuzowi świeczka

 

Wyrażenie TENIR LA CHANDELLE, czyli dosłownie trzymać świeczkę oznacza : czuć się jak piąte koło u wozu, czuć się niezręcznie w obecności osób, które stanowią parę i które zajmują się bardziej sobą nawzajem niż nami. Wyrażenie pochodzi z okresu Średniowiecza, kiedy to lokaj lub pokojówka, odwróceni  tyłem do łoża swego Pana, ze świecą w rękach przyświecali mu  podczas miłosnych igraszek :) 

poniedziałek, 11 kwietnia 2011

Paris, Paris....

W końcu obejrzałam "Paris, je t'aime" (Zakochany Paryż) z 2005 roku. Mieux vaut tard que jamais jak mówią Francuzi (czyli lepiej późno niż wcale). 20 reżyserów z całego świata, 18 krótkich historii rozgrywających się w 18 dzielnicach Paryża, bardziej lub mniej znani aktorzy. Całość nie powaliła mnie na kolana, ale wśród przedstawionych historii znalazłam kilka perełek jak np nowela braci Coen rozgrywająca się w metrze, ze świetnym jak zawsze Stevem Buscemi. 
Jeśli jednak macie w planach odwiedzić to legendarne miasto, to dzięki temu filmowi możecie poczuć klimat jaki w nim panuje zarówno w ciągu dnia jak i w nocy. 


A na koniec, niezapomniany duet Catherine Deneuve i Malcolm McLaren w piosence z 1993 roku "Paris, Paris".

niedziela, 10 kwietnia 2011

Czy wiesz, że....

...Francja nazywana jest często "Hexagone", czyli sześciokąt? Aby lepiej zrozumieć to porównanie, spójrz na mapkę poniżej.

wtorek, 5 kwietnia 2011

Czy wiesz, że...

Czy wiesz, że bitą śmietanę wymyślono we Francji?
Miało to miejsce prawdopodobnie w XVII wieku. Na pomysł ten wpadł  François Vatel, kucharz pracujący na zamku w Chantilly, stąd francuska nazwa "crème chantilly". 

crème chantilly



Chateau de Chantilly


piątek, 1 kwietnia 2011

Poisson d'avril, czyli Prima Aprilis po francusku

Co ma wspólnego ryba z Prima Aprilis??? 
Raczej niewiele, ale pozory mogą mylić...
Według jednej z legend, tradycja robienia sobie żartów w pierwszym dniu kwietnia wywodzi się właśnie z Francji. Podobno aż do połowy XVI wieku, rok kalendarzowy rozpoczynał się właśnie pierwszego kwietnia. W 1564 roku, król Francji Charles IX postanowił zreformować kalendarz i zmienił datę na pierwszego stycznia. Francuzi jednak nie potrafili zaakceptować tej zmiany i w dalszym ciągu dawali sobie prezenty na wiosnę. Najczęstszym upominkiem było jedzenie, stąd pomysł na obdarowywanie się rybami. Ale dlaczego ryby a nie na przykłady kury? Jedna z teorii głosi, że miało to związek z obchodzonym w tym czasie postem wielkanocnym.
Z czasem ryby przekształciły się w drobne upominki (na początku XX wieku, modne było wysyłanie kartek z rybami na znak miłości i przyjaźni, obecnie można otrzymać w prezencie rybki z czekolady) a następnie w żarty (dzieci wycinają ryby z papieru i przyczepiają je ukradkiem na plecach rodziców, kolegów czy nauczycieli). Oczywiście podobnie jak w Polsce, w prasie i telewizji można usłyszeć  lub przeczytać mijające się z prawdą, niedorzeczne informacje. Także nie dajcie się dziś nabrać! :)

faire un poisson d'avril à qqn - zrobić komuś kawał na Prima Aprilis
faire une blague / une farce à qqn - zrobić komuś dowcip/ żart
plaisanter - żartować