Le czy la? Un czy une? Najczęściej popełnianym błędem jest porównywanie danego rzeczownika z jego odpowiednikiem w języku polskim. Oczywiście zdarza się, że rodzaje się pokrywają, np. une lampe => lampa (w obu przypadkach rodzaj żeński), ale częściej takie porównywanie prowadzi do popełnienia błędu, np. une maison (rodz. żeński) => dom (rodz. męski), un appartement (rodz. męski) => mieszkanie (rodz. nijaki).
Na szczęście w tym szaleństwie jest metoda :) Rodzaj rzeczownika można poznać po końcówce. Na pewno wielu z Was zna już te zasady, ale nigdy nie zaszkodzi ich powtórzyć.
Końcówki dla rodzaju męskiego :
Oczywiście sprawa jest z góry ułatwiona, jeśli chodzi o rzeczowniki określające osoby (członkowie rodziny, zawody, narodowości, etc). Podział na rodzaj żeński i męski jest jasny zarówno w języku francuskim jak i polskim (z pewnymi wyjątkami) :
la mère => matka le père => ojciec
une femme => żona un mari => mąż
une étudiante => studentka un étudiant => student
une Polonaise => Polka un Polonais => Polak
Podobnie jest z rzeczownikami określającymi zwierzęta :
le chat => kot la chatte => kotka
le coq => kogut la poule => kura
le boeuf => byk la vache => korwa
Uwaga: la mouche => mucha i la souris => mysz mają tylko jeden rodzaj
Są to zasady ogólne, od których niestety są wyjątki 😋
Bardzo podoba mi się Twój blog. Dopiero zaczęłąm swoją naukę francuskiego i informacje jakie tutaj zgromadziłaś będą mi bardzo przydatne. Pozdrawiam :)
OdpowiedzUsuńDziękuję za miły wpis! Zerknęłam na bloga, by poznać bliżej Twoją historię. Świetny pomysł na niekonwencjonalny sposób nauki. Życzę powodzenia i wytrwałości!! :)
OdpowiedzUsuńDziś, przeglądając bloga kulinarnego :) natknęłam się na link do Twoje bloga. Jest GE-NIAL :) mieszkam od 3 miesięcy we Francji, pracuję w swoim zawodzie, mam też 2x w tyg lekcje z moim francuskim profesorem, zresztą wspaniałym człowiekiem, ale Twój blog wymiata. Uzupełnia moją wiedzę w niezbędniki. Czyli np. ten temat.
OdpowiedzUsuńDziękuję i cieszę się, że blog przyda się kolejnej osobie :) Pozdrawiam i życzę samych sukcesów w nauce!
UsuńFajny blog. mam pytanie czy Sejan to francuskie nazwisko?
OdpowiedzUsuńW książce telefonicznej www.pagesblanches.fr można spotkać nazwisko Séjean. Jest bardzo dużo wyszukań. Natomiast Sejan znalazłam tylko jedno.
Usuńbardzo dziękuję za pomoc :) przydaje się nawet w gimnazjum :)
OdpowiedzUsuńNiestety nie wszystkich rzeczowników to dotyczy... La hauteur (wysokość) - niby męska końcówka, a rzeczownik jest rodzaju żeńskiego. I to nie jedyny wyjątek.
OdpowiedzUsuńOczywiście masz rację. To są ogólne zasady, od których są wyjątki. Doprecyzuję to we wpisie. Dzięki za komentarz :)
UsuńA jeśli nie ma wymienionych powyżej końcówek to jak to odróżnić?
OdpowiedzUsuńTo jest niepełna lista, ale ogólnie trzeba się uczyć na pamięć ;)
Usuń