niedziela, 3 maja 2015

Dołeczki w policzkach

Moi uczniowie zasypują mnie bardzo różnymi pytaniami. Jedne są bardziej oczywiste, inne mniej :) Postanowiłam regularnie się nimi z Wami dzielić. Oto pierwsza ciekawostka.

Paulina zapytała mnie, jak będą dołeczki w policzkach. Jej mąż takie ma :D 

Źródło : Internet

dołeczek  = une fossette
 mieć dołeczek / dołeczki= avoir une fossette / des fossettes
dołeczek  w policzku/ policzkach = une fossette sur la joue / sur les joues
dołeczek w brodzie = une fossette sur le menton

Słowo une fossette pochodzi od słowa une fosse (rów, dół, można skojarzyć z fosą).


10 komentarzy:

  1. No proszę i już wiem, a nawet zapamiętam :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Dobrze, że podobnie jest we włoskim- łatwiej zapamiętać ;)

    OdpowiedzUsuń
  3. słodkie :)

    a jak mówi się po francusku, jak ktoś ma dwa inne kolory oczu? jak to jest w dowodach opisane?

    OdpowiedzUsuń
  4. Mnie też się od razu skojarzyło z fosą :) A czy czytelnicy bloga też mogą zadawać pytania? :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Jak najbardziej :) Jest nawet taka kategoria "Pytania od Czytelników" (patrz kolumna po prawej stronie).

      Usuń
    2. No prawda... Jestem coraz bliżej tego medalu, który kiedyś powiedziałaś, że mi dasz, jak przeczytam wszystkie wpisy na Twoim blogu ;)

      Usuń
    3. hehe a czy to można podciągnąć pod intelektualny stalking ? Będziesz moją ulubioną psychofanką ;)

      Usuń
  5. Podam przykład z wyrazem 'une fosse'. 

    La ville est entourée d'’une digue avec une fosse et une palissade. Il y a un fossé plein d'eau dans la fosse. 

    OdpowiedzUsuń
  6. jest nas coraz więcej :)

    http://francuskiwsieci.blogspot.com/p/blogowa-mapa-francji.html

    OdpowiedzUsuń
  7. To rzeczywiście bardzo użyteczne. :D
    Zabawne co nam czasem do głowy przychodzi ucząc się języka...

    OdpowiedzUsuń