Dziś zdałam się na przypadek (le hasard). Na chybił trafił otworzyłam jedną z moich książek z idiomami i  trafiłam na popularne wyrażenie à la bonne franquette.
à la bonne franquette 
= 
sans cérémonie, en toute franchise, en toute simplicité 
czyli
bez zbędnych ceregieli, szczerze, w sposób prosty i naturalny
Najczęściej spotykam się z tym wyrażeniem w kontekście jedzenia, np. po  kolacji u znajomych lub w restauracji. Manger à la bonne franquette oznacza delektowanie się prostymi, smacznymi daniami, które podawane są w ilościach pozwalających najeść się do syta.
Można również recevoir des amis à la bonne franquette, czyli ugościć znajomych, nie przykładając zbytniej wagi do konwenansów; jednym słowem postawić na prostą kuchnię i dobrą zabawę, a biały obrus i porcelanową zastawę schować głęboko do szafy:)
Można również recevoir des amis à la bonne franquette, czyli ugościć znajomych, nie przykładając zbytniej wagi do konwenansów; jednym słowem postawić na prostą kuchnię i dobrą zabawę, a biały obrus i porcelanową zastawę schować głęboko do szafy:)
|  | 
| Źródło : Internet | 
 
 
 
.bmp)



.bmp)

.bmp)
.bmp)
.bmp)
.bmp)
.bmp)
.bmp)
.bmp)
