.... czyli jak wyrazić emocje po francusku. Ciekawy filmik z przykładami na wyrażanie zdziwienia, rozczarowania, ulgi, etc.
poniedziałek, 12 września 2011
wtorek, 6 września 2011
HITY na wrzesień
Oto dwie piosenki, które aktualnie na okrągło lecą we francuskim radio.
Młodziutka francuska aktorka i piosenkarka (w jej żyłach płynie włoska krew), która wzięła na warsztat największe włoskie przeboje.
Młoda artystka z Belgii, czerpiąca muzyczne inspiracji z Eryki Badu czy Lauryn Hill.
niedziela, 21 sierpnia 2011
Pologne - Soyez les bienvenus!
Myślę, że ten spot reklamujący Polskę jest Wam już znany, ale czy widzieliście jego francuską wersję? :)
Tytuł spotu "Pologne - Soyez les bienvenus", który można przetłumaczyć najprościej jako "Witajcie w Polsce" natchnął mnie do jego gramatycznej analizy.
"Soyez" jest odmianą czasownika "être" w trybie rozkazującym. Oto pełna odmiana :
sois! => bądź! np. sois prudent! (bądź ostrożny)
soyons! => bądźmy! np. soyons courageux! (bądźmy odważni)
soyez! => bądźcie! albo forma grzecznościowa niech Pan/ Pani będzie!
np. ne soyez pas timides (nie bądźcie nieśmiali)
Rzeczownik "le bienvenu" oznacza natomiast mile widzianą osobę => être le/la bienvenu(e) (być mile widzanym/widzianą)
Wyrażenie to używane jest przy powitaniu osoby, z przybycia której się cieszymy => Sois le bienvenu (forma na "ty") / Soyez le bienvenu (forma grzecznościowa).
W tym kontekście możemy również spotkać się z rzeczownikiem "la bienvenue" używanym np. w takich o to wyrażeniach :
Souhaiter la bienvenue à qqn => powitać kogoś
Bienvenue + miejsce => witamy w .... np. Bienvenue à Cracovie!
Bienvenue dans mon jardin!
Bienvenue à + osoba => witamy ..... np. Bienvenue à nos hôtes!
Cadeau de bienvenue => prezent powitalny
Discours de bienvenue => mowa powitalna
Soyez les bienvenus sur mon blog!
piątek, 19 sierpnia 2011
Dlaczego Francuz skacze po zwierzętach
Dzisiaj postanowiłam wziąć na warsztat wyrażenie "sauter (passer) du coq à l'âne", które dosłownie można przetłumaczyć " przeskakiwać (przechodzić) z koguta na osła". Wyrażenie używane jest w sytuacji kiedy zmieniamy nieoczekiwanie temat rozmowy (przeskakujemy z tematu na temat) albo kiedy gadamy bez ładu i składu.
sauter = skakać
passer = przechodzić
un coq = kogut
un âne = osioł
Subskrybuj:
Posty (Atom)
