środa, 31 grudnia 2014

Champagne pour tout le monde!

Dziś w nocy pożegnamy stary rok, a przywitamy nowy :) Otworzonych zostanie miliony butelek, z których szampan będzie lał się strumieniami. 

le champagne - szampan
une bouteille de champagne - butelka szampana
ouvrir / déboucher une bouteille - otworzyć butelkę
couler à flots - lać się strumieniami 
un bouchon - korek
un tire-bouchon - korkociąg 

We Francji, na szampana potocznie mówi się le champ les bulles (dosłownie bąbelki)*

wtorek, 30 grudnia 2014

Słówka z bloga #5


Zapraszam na kolejną powtórkę słówek. Grudzień został zdominowany przez zimowo-świąteczne tematy, głównie za sprawą projektu J-10 avant NOEL, dlatego to właśnie im w całości poświęciłam powtórkę. 

Lista słówek do ściągnięcia TUTAJ + lista polskich potraw wigilijnych po francusku do ściągnięcia TUTAJ.


W grudniu na uwagę zasługuje również projekt Blogowanie pod jemiołą, w ramach którego powstało 24 adwentowe wpisy autorstwa 24 blogerów kulturowo-językowych. Więcej na ten temat przeczytacie TUTAJ

Słówka z wcześniejszych miesięcy dostępne w zakładce Słówka z bloga na górnym pasku.



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
Zajrzyj na Facebook, Youtube lub Quizlet :) 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

czwartek, 25 grudnia 2014

JOYEUX NOEL 2014


Mój projekt J-10 avant Noel dobiegł końca... Znak, że mamy Boże Narodzenie :) Z tej okazji w imieniu swoim jak i moich koleżanek i kolegów blogerów językowo-kulturowych chciałabym życzyć Wam :

 bonheur
 santé
&
prospérité

Niech spełnią się wszystkie wasze plany związane z nauką języków obcych oraz podróżowaniem. Korzystajcie z możliwości jakie daje Wam znajomość innego języka, bo jak powiedział J.W. von Goethe Tyle razy jesteś człowiekiem, ile znasz języków.

Przy okazji, chciałabym Wam podziękować za kolejny rok spędzony razem! Właśnie minęły 4 lata :) Dziękuję Wam za wszystkie komentarze, dyskusje, pytania i słowa uznania.

środa, 24 grudnia 2014

Bûche de Noel - geneza


Dziś Wigilia, czyli le réveillon de Noël. O tym, jak Francuzi obchodzą ten dzień, pisałam już wcześniej w poście Wigilia we Francji (KLIK). Dlatego dzisiaj postanowiłam skupić się wyłącznie na wigilijnym francuskim deserze, którego nie może zabraknąć na stole w żadnym szanującym się francuskim domu ;), czyli la bûche de Noël.

Źródło : Internet

wtorek, 23 grudnia 2014

Polskie potrawy wigilijne po francusku


Ten, kto ma francuskojęzycznych znajomych lub rodzinę, dobrze wie, jak ciężko jest czasami dobrać słowa, by odpowiednio opisać polskie tradycje, w tym wigilijne potrawy. W tym roku, postanowiłam przyjść Wam z pomocą i przygotowałam "wigilijny" słowniczek. Wybrałam najbardziej popularne potrawy, ale jeśli o czymś ważnym zapomniałam, nie wahajcie się mi o tym powiedzieć w komentarzach. 

poniedziałek, 22 grudnia 2014

Świąteczne wyzwanie językowe


Na dzisiaj przygotowałam dla Was wyzwanie językowe! Chciałabym, abyście zmierzyli się z tekstem dość nietypowym, mianowicie z fragmentem Biblii i zobaczyli, jak brzmi ona po francusku. Biorąc pod uwagę okoliczności, wybór padł oczywiście na czytanie z Ewangelii Św. Łukasza opisujące narodziny Jezusa. Tekst został przetłumaczony przy użyciu literackiego czasu passé simple. Nie martwcie się jednak na zapas. Jest on całkiem łatwy do rozszyfrowania. 
 
Évangile de Jésus-Christ selon St Luc (2, 1-14)

En ces jours-là, parut un édit de l'empereur Auguste, ordonnant de recenser toute la terre. Ce premier recensement eut lieu lorsque Quirinius était gouverneur de Syrie. Et chacun allait se faire inscrire dans sa ville d'origine

recenser - przeprowadzić spis ludności
un recensement - spis ludności
se faire inscrire - zapisać się 

niedziela, 21 grudnia 2014

O tym, jak Mikołajek ubierał choinkę


I jak Wam idą przygotowania do świąt (les préparatifs de Noël)? Jest tyle do zrobienia, że czasami sytuacja wymyka nam się spod kontroli... Przekonał się o tym Mikołajek i jego rodzice. Dekorowanie choinki przerodziło się w prawdziwe wyzwanie godne umiejętności McGyvera ;) Tekst do ściągnięcia TUTAJ. Pochodzi on z książeczki, która była nagrodą w Konkursie Mikołajkowym

 
Ilustracje pochodzą z książeczki "Le petit Nicolas, c'est Noel!"


sobota, 20 grudnia 2014

Przypowieść o wigilijnym karpiu

Każdy naród ma coś na sumieniu... Francuzi gęsi, Polacy karpie... Ale z tradycją się nie dyskutuje...  

Pamiętam pierwsze święta Charles'a w Polsce. Wychował się w Bretanii, gdzie śniegu jest jak na lekarstwo, więc zachwycało go (i nadal zachwyca) wszystko co związane z białym puchem : śnieżne zaspy (des congères (f.)), śnieżynki na oknie (des flocons (m.) de neige), odgłos skrzypiącego pod butami śniegu. Do Polski przyjechał w ogóle nieprzygotowany na niskie temperatury, bo twierdził, że przesadzam ;) Przez pierwsze dni zaciskał zęby aż w końcu skapitulował i wyposażył się w czapkę (un bonnet), szalik (une écharpe), rękawiczki (des gants) i ciepłe buty. Rajstopek jednak nie chciał założyć ;)

piątek, 19 grudnia 2014

Foie gras & chocolat


Jeśli chodzi o smakołyki, to Święta we Francji kojarzą mi się przede wszystkim z foie gras i chocolat (ça rime, non? ;)) Wystarczy wejść do pierwszego z brzegu supermarketu, aby przekonać się o skali popularności tych dwóch produktów. Gdzie nie spojrzeć, albo bombonierki z francuskimi, szwajcarskimi lub belgijskimi czekoladkami, albo foie gras, którego cena waha się od kilku do kilkudziesięciu euro. 

O pasztecie z gęsich wątróbek pisałam już wcześniej we wpisie  Kontrowersyjne foie gras (KLIK). Przeczytacie w nim m.in. o tym, jak go podawać i degustować. 

Skupmy się zatem na czekoladzie :) 

czwartek, 18 grudnia 2014

Konkurs Mikołajkowy - WYNIKI



 

Moi Drodzy!

Konkurs Mikołajkowy czas rozstrzygnąć! Jego popularność przerosła moje najśmielsze oczekiwania, bowiem otrzymałam od Was ponad 100 zgłoszeń!! Wnioski nasuwają się dwa : albo tak bardzo spodobały Wam się nagrody, albo krzyżówka była zbyt prosta :P Obiecuję, że następnym razem wymyślę, coś bardziej trudniejszego. Już moja w tym głowa :P



środa, 17 grudnia 2014

Joyeux Noel - recenzja filmu

Zapraszam Was na podróż w czasie. Wybiegnijmy kilka dni w przyszłość...
Pierwszy dzień świąt. Umieracie na kanapie z przejedzenia. Ostatnią resztką sił skaczecie po kanałach i jak co roku stajecie przed dylematem : Kevin sam w domu czy Love actually... Na szczęście macie mnie!



Chciałabym polecić Wam film, który idealnie wpasowuje się w konwencję nadchodzących świąt. Joyeux Noel to film oparty na prawdziwych wydarzeniach, które miały miejsce podczas I Wojny Światowej. W noc wigilijną 1914 roku, dochodzi do niespodziewanego zawieszenia broni... Na krótką chwilę, niemieccy, francuscy i angielscy żołnierze zapominają o wojnie i wychodzą z okopów, by wspólnie spędzić ten wyjątkowy czas. Niestety okrutna rzeczywistość szybko ich dogania...

wtorek, 16 grudnia 2014

Les étrennes - świąteczny zwyczaj

We Francji przełom grudnia i stycznia to czas dawania sobie prezentów. Oprócz rodziny i przyjaciół można obdarować również osoby, które oddają nam na co dzień mniejsze lub większe przysługi. Oto kilka słów o francuskim zwyczaju dawania les étrennes
Les étrennes* (f.) to upominek (un cadeau), np. pudełko czekoladek lub suma pieniędzy (une gratification), które daje się : listonoszowi (un facteur), sprzątaczce (une femme de ménage), opiekunce do dzieci (une nounou), dozorcy (un concierge), śmieciarzowi (un éboueur) czy strażakowi (un pompier) w okresie świątecznym lub na początku nowego roku. 

poniedziałek, 15 grudnia 2014

Bonhomme de neige


Pada śnieg, pada śnieg, dzwonią dzwonki sań...

W zimie, w Bretanii pada.... ale co najwyżej deszcz... Szczególnie w południowej Bretanii... Czasami lekko poprószy (neiger légèrement), co skutkuje ogólną paniką i paraliżem na drogach. Bretończycy nie wiedzą, co to opony zimowe (des pneus d'hiver / de neige), więc robią wszystko, żeby w ten dzień zostać w domu. Zamykane są szkoły, niektórzy bretończycy rezygnują z pójścia do pracy...

A jak nie ma śniegu, to dzieci się nudzą... Nie można pojeździć na sankach (faire de la luge), zorganizować bitwy na śnieżki (une bataille de boules de neige), ani ulepić bałwana (un bonhomme de neige). Pozostaje czytanie książek... W tej sytuacji sprawdzą się dobrze przygody Juju - uroczego urwisa, któremu ciągle się coś przydarza (patrz zakładka Zapping Generation, w kolumnie po prawej stronie bloga). Szczególnie polecam historię o tym, jak Juju postanowił ulepić bałwana. Cała historia wraz z opracowanym słownictwem dostępna TUTAJ.

Słowo un bonhomme jest wyrazem złożonym (bon + homme), więc uwaga na jego liczbę mnogą : un bonhomme [bɔnɔm] -> des bonshommes [bɔ̃zɔm]. 

W języku potocznym, mianem bonhomme określa się najczęściej małych chłopców (Mon petit bonhomme a déjà 3 ans) lub ludziki do zabawy np. z klocków lego lub kasztanów (Il adore dessiner des bonshommes). 

niedziela, 14 grudnia 2014

J-10 avant Noel

Święta tuż...tuż... Zapraszam Was do wspólnego odliczania (le compte à rebours). Od jutra aż do Bożego Narodzenia pojawi się na blogu jeden wpis zimowo-świąteczny. Pojawią się wpisy archiwalne (głównie z myślą o tych Czytelnikach, którzy dołączyli do nas niedawno) wzbogacone o dodatkowe informacje oraz wpisy premierowe :) 
 

czwartek, 11 grudnia 2014

O tym się mówi : le dernier otage français

W tym tygodniu został uwolniony ostatni francuski zakładnik - Serge Lazarevic, który spędził w niewoli 3 lata. Przetrzymywany był przez muzułmańskich ekstremistów w Mali. Francja jest jednym z nielicznych krajów, które zgadzają się na zapłacenie okupu, wzbudzając tym kontrowersje.

Źródło : www.1jour1actu.com

sobota, 6 grudnia 2014

La Saint-Nicolas, czyli mikołajki

Źródło : Internet

Kto był grzeczny (sage) w tym roku? Kto zasługuje na prezent (un cadeau), a kto na rózgę (un fouet)? Proszę się przyznać bez bicia ;) 

Dziś mikołajki, czyli la Saint-Nicolas (skrót od la fête de Saint-Nicolas). W przeciwieństwie do Polski, tradycja ta nie jest powszechnie znana we Francji. Wyjątek stanowi północna i północno-wschodnia część Francji, m. in. Lotaryngia i Alzacja, gdzie 6 grudnia do grzecznych dzieci przychodzi z prezentami Saint-Nicolas (nie mylić z Père Noël odpowiedzialnym za prezenty 25 grudnia), a do niegrzecznych z batem/ biczem Père Fouettard.

Saint-Nicolas odziany jest w biskupie szaty na część  świętego Mikołaja z Miry (Saint-Nicolas de Myre), który podobno jest patronem (le patron) nauczycieli, uczniów i studentów, czyli coś w sam raz dla nas :) 

Père Fouettard, jak przystało na czarny charakter, nie lubi kolorów, twarz ukrywa pod kapturem i często nosi długą brodę. Jego przydomek pochodzi od słowa un fouet, które oznacza rózgę, bat, bicz, a także trzepaczkę do ubijania piany lub pejcz - co kto lubi ;) Jego historia mrozi krew w żyłach. Przeczytacie na blogu Jagody Demain viens avec les parents. Będzie o rzeźniku, martwych dzieciach i peklowanym mięsie ;)

czwartek, 4 grudnia 2014

Konkurs Mikołajkowy!!!

KSIĄŻKA JEST PO FRANCUSKU!


Drodzy Czytelnicy i Czytelniczki!

Dziś 4. dzień akcji Blogowanie pod jemiołą, o której pisałam wcześniej TUTAJ. Mam nadzieję, że śledzicie ją uważnie i umilacie sobie czas oczekiwania na Boże Narodzenie interesującymi artykułami :) Wczoraj Dagmara z bloga Daga tłumaczy pisała o kutii, dziś moja kolej :D 

Ponieważ bloga prowadzę od dłuższego czasu i już nie raz pisałam o bożonarodzeniowych tradycjach we Francji (kliknij TUTAJ), postanowiłam przygotować dla Was konkurs, a dokładnie KONKURS MIKOŁAJKOWY :)
Nazwa konkursu nie jest przypadkowa : po pierwsze, za dwa dni w Polsce obchodzone będą Mikołajki, czyli la Saint-Nicolas (Francuzi nie obchodzą tej tradycji (oprócz bodajże Lotaryngii), prezenty wręczają sobie zazwyczaj 25 grudnia rano), po drugie, nagrodą w konkursie są dwa egzemplarze świątecznych (i nie tylko) przygód le Petit Nicolas, czyli Mikołajka PO FRANCUSKU, z dedykacją ode mnie + tajemniczy bonus, tak tajemniczy, że jeszcze sama nie wiem, co nim będzie, ale na pewno będzie on związany z Bretanią ;)


wtorek, 2 grudnia 2014

Słówka #4

Zapraszam na kolejną powtórkę słówek, które pojawiły się na blogu w listopadzie. W tym miesiącu na szczególną uwagę zasługują wyrażenia idiomatyczne : faire des chichis (kliknij TUTAJ) i couter un bras (kliknij TUTAJ).

Lista słówek do ściągnięcia TUTAJ.
Słówka z wcześniejszych miesięcy dostępne w zakładce Słówka z bloga na górnym pasku. 



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Czujesz niedosyt?
Zajrzyj na Facebook, Youtube lub Quizlet :) 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------